Saturday, December 6, 2008
Chinese Pinyin - translation for my tattoo -
> Learning Chinese > Chinese Tattoos, Chinese Names and Quick Translations
translation for my tattoo
Home New Posts
Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.
Page 1 of 2 1 2 >
wales23 -
im getting a tattoo done next month and i was wondering if the translation i have for it is right
是像水 (be like water) if this is right could you let me know and if its wrong could i please
have the right translation off as many people as possible so that the majority shows that its the
right way,as its going to be on me for life..thanks very much..Also if u have any way of making
the symbols bigger for me that would help as i need to draw them myself to give to the
tattooist..thanks again
Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!
About Ads (and how to hide them) -- Your message here
muyongshi -
I would drop the 是... it's not very necessary
imron -
Quote:
as i need to draw them myself
Please don't do this. If you absolutely must have a Chinese phrase permanently tattooed on your
body, at least do yourself the favour of going to a tattoist experienced with Chinese characters,
rather than relying on something you've drawn yourself. That way, you spare yourself the pain of
having the internet laugh at you.
Lu -
I'd make that 如水 (like water), more elegant wording.
muyongshi -
maybe more elegant but 像 is more complex of a character....
I think 如水 works better because it is used in some works I've seen as well as becase they are
both simple characters it would look really nice if done right (ie not by yourself!)
gougou -
Quote:
any way of making the symbols bigger
Quote:
i need to draw them myself to give to the tattooist..
Try MS Word. And a printer.
wales23 -
thanks for the advice on not drawing it myself,,is there anyone who is good enough to draw it for
me,,one of u guys maybe???,,i could give you my address n you could send it through the post for
me,,i would really apreciate it...anyone wanna help me out????
如水 (like water) is what i need drawn
wales23 -
i also checked out that website with all the peoples mistakes of having there tattoos written in
chinese characters..I really dont want this happening to me,i see that people who respect this
chinese calligraphy have a deep respect for the way its written and presented..The main reason i
want this tattoo is beacuse i study martial arts and i am well into bruce lee,a idol of mine who
inspires me every day of my life,so rather than get his name tattooed i wanted a famous quote by
him instead,and one of his quotes is ''to be like water''.. i would get it wrote in english but
for some reason i feel it has a deeper meaning for me if it was written in chines characters..I
really dont want it up,out of respect for the language..someone said ''like water'' would look
better and personally i like the sound of it too,so thanks.....
shibole -
First I should say, yea, I agree with most people that you shouldn't get something like this
permanently inscribed on your body. If you're like me you change your likes and dislikes every
year or two and it may not be long before you don't feel like being "like water" anymore. When
that day comes, oops. Too bad.
Actually it's kind of ironc that you want to be "like water" yet unlike water you want to be
permanently affixed with something.
If you can't find a Chinese calligrapher and you don't like the default Chinese fonts in Windows
or whatever you have, you might want to use this to generate your image:
http://www.chinese-tools.com/tools/calligraphy.html
This will generate a PNG file that you can print from the browser like any other image.
If you really want to be original maybe you should go for seal script. That way, not only will
Chinese-illiterate people be unable to read it, but the vast majority of Chinese-literate people
probably won't be able to read it. (Though 如水 is pretty simple so it may be more than I think.)
imron -
If you're looking for the bruce lee quote, then 像水一样, is better than 如水.
All times are GMT +8. The time now is 04:21 PM.
Learn Chinese, Learn mandarin, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing,
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment